本书的德军军衔有很大的问题,这是我的错误,但我很有可能不会在本书进行修改了。
主要原因就是军衔的种类太多,比如说德军的列兵,不同兵种的叫法都是不同的,比如说步兵叫做步枪兵,骑兵叫做骑手,目前我在各大网站里,根本找不到靠谱的翻译,都是按照现有的格式硬套上去的。
比如说列兵,上等列兵,豁免兵,上等豁免并,资深豁免兵,这乍一看貌似没有什么问题,但是实际上,上等列兵是赋予那些百年难得一见的菜鸟的,也就是说,上等列兵是没有升级机会的人,同样,资深豁免兵也一样。
除此之外,还有军士,准军士长,军士长,上等军士长等,德军也和我们一样,有指导员这一说,只不过他们的名字叫做“连队军士长”,目前这些东西只能由我慢慢的翻译(本人德语渣的一批,只能用作日常交流),还请专业人士谅解。